*Нажимая на кнопку, я соглашаюсь с политикой конфиденциальностии ознакомлен(а) с пользовательским соглашением.
Наши пользователи уже получают советы и подборки от стилистов приложения, а также в курсе акций брендов партнеров и событий модной индустрии.
DOLCE & GABBANA TAORMINA 2026: Как Dolce&Gabbana разыграли на Сицилии действие в трех актах: Alta Gioielleria, Alta Moda, Alta Sartoria.

Гид по Alta Gioielleria, Alta Moda и Alta Sartoria 2026 в Таормине. Материал подготовлен редакцией BELT MAGAZINE совместно с историком моды, журналистом, искусствоведом и кандидатом наук – Анатолем Вовком.

Сицилия в июле пахнет цитрусом и раскаленным камнем. В этом году к этому запаху на несколько дней добавилось еще три: запах цветочных клумб, поднятых прямо к подолам платьев; запах ладана и свечей в античном амфитеатре; и запах старого камня бывшего монастыря San Domenico, в котором вместо молитв звучали разговоры о драгоценных камнях. Dolce & Gabbana вернулись в Таормину, туда, где четырнадцать лет назад придумали для себя целый жанр своих шоу, целью которых было показать миру красоту, историю и искусство родной Италии. Безусловно, помимо всего прочего важно подчеркнуть, что Alta Moda, Alta Gioielleria и Alta Sartoria сохраняют наследие Италии. На пять дней Dolce & Gabbana превратили город в декорацию сразу для трех действий: презентации украшений Alta Gioielleria, показа женской высокой моды Alta Moda и показа высокого портновкого мужского искусства Alta Sartoria.


Мы не смогли остаться в стороне: слишком редкий формат, слишком масштабное и значимое событие для модной индустрии.
Редакция BELT MAGAZINE обратились к историку моды, искусствоведу и кандидату наук Анатолю Вовку, который стал единственным русскоговорящим журналистом, который лично присутствовал на Alta Moda, Alta Gioielleria, Alta Sartoria и освещал их в режиме реального времени. Мы попросили его поделиться подробностями и рассказать, что там происходило на самом деле, как человека, который смотрит на моду профессионально далеко не первый год и как никто другой знает и понимает все изнутри.


Анатоль Вовк вместе с маэстро Доменико Дольче.
Фото: официальная страница Анатоля Вовка в запретграм.
ЧТО ТАКОЕ ALTA MODA, ALTA GIOIELLERIA и ALTA SARTORIA?
Для тех, кто слышит эти слова не в первый раз, но так и не выяснил, в чем разница с обычным показом, короткое пояснение.

ALTA MODA:
DOLCE & GABBANA
Это не просто линия высокой моды итальянского Модного Дома, а отдельное культурное направление, объединяющее кутюр, ремесленное наследие, искусство, архитектуру, гастрономию и историю Италии. С момента запуска в 2012 году Доменико Дольче и Стефано Габбана превратили Alta Moda в закрытый формат, где каждая коллекция становится частью масштабного повествования о стране, ее регионах и культурном наследии. Главная особенность Alta Moda заключается в том, что это не сезонная коллекция в привычном понимании, а уникальный проект, который создается исключительно для узкого круга клиентов. Каждое изделие выполняется вручную с использованием сложнейших ремесленных техник: от традиционной вышивки и кружевоплетения до ручной инкрустации, росписи и ювелирной отделки. Не менее важен и сам формат показов. Важно понимать, что в отличие от классических недель высокой моды, Alta Moda проходит не в привычных подиумных пространствах, а в исторически значимых местах Италии. Каждый город становится полноправным участником проекта: архитектура, локальные художественные традиции, музыка, кухня и ремесла формируют контекст, который напрямую влияет на коллекцию. Благодаря этому показы превращаются в многодневное иммерсивное событие, где мода становится лишь одной из составляющих большого культурного опыта. Alta Moda не входит в расписание официальной недели моды, туда никто никогда не покупает билеты, поскольку это невозможно. Это событие, на которое можно попасть исключительно по приглашению от Dolce & Gabbana.


ALTA GIOIELLERIA: DOLCE & GABBANA
Ювелирное направление Dolce & Gabbana, в котором украшения создаются по тем же принципам, что и коллекции высокой моды: в единственном экземпляре, вручную и без компромиссов в отношении мастерства. Каждое изделие рождается в результате кропотливой работы ювелиров, объединяющей традиционные техники с современным художественным подходом. В коллекциях бренд обращается к культурному наследию Италии: от античной архитектуры и сицилийского барокко до религиозного искусства и природных мотивов. Украшения здесь становятся не дополнением к образу, а самостоятельными произведениями искусства, обладающими коллекционной ценностью. Как и Alta Moda, Alta Gioielleria представляется исключительно в рамках закрытых мероприятий для избранных клиентов Модного Дома. Именно поэтому это направление считается вершиной ювелирного мастерства Dolce & Gabbana.

ALTA SARTORIA:
DOLCE & GABBANA
Мужская линия высокой моды Dolce & Gabbana, которая переосмысливает традиции итальянского портновского искусства через призму кутюра. Здесь классический костюм выходит за пределы повседневной элегантности и превращается в объект ручной работы, где каждая деталь, от конструкции до декоративной отделки, выполняется мастерами ателье вручную. Коллекции отличаются смелым использованием вышивки, сложных фактур, благородных тканей и элементов декоративного искусства, редко встречающихся в мужской моде. При этом каждая новая серия вдохновлена конкретным регионом, эпохой или культурным символом Италии, продолжая философию всего проекта. Создаются такие вещи для ограниченного круга клиентов и зачастую существуют в единственном экземпляре. Alta Sartoria демонстрирует, что современная мужская мода может быть столь же виртуозной и художественной, как и женский кутюр.

В этом году программа длилась пять дней и включала в себя три акта: 12 июля Alta Gioielleria в San Domenico Palace, 13 июля показ женской линии Alta Moda в ботаническом парке Radicepura, 14 июля показ мужской линии Alta Sartoria в античном театре Таормины, а завершилось всё 16 июля вечеринкой на острове Изола Белла.

На события в Таормине пригласили порядка пятисот гостей со всего мира и больше пятидесяти журналистов ведущих мировых изданий. Среди замеченных были: Дженнифер Лопес, Моника Беллуччи, Кристиан Бейл, а на показе Alta Sartoria присутствовал форвард сборной Норвегии по футболу Эрлинг Холланд, которого горожане встречали у стен театра едва ли не громче самих моделей.


ВОЗВРАЩЕНИЕ СПУСТЯ 14 ЛЕТ.
Именно в Таормине, 12 июля 2012 года, Dolce & Gabbana показали самую первую коллекцию Alta Moda.

Сам Доменико Дольче не раз вспоминал, что в первые три сезона дом не продал ни одного платья, а гости воспринимали эти вечера скорее как праздник, чем как событие, в рамках которого они хотят себе что-либо приобрести. Лишь с годами вокруг формата выстроилась собственная коммерческая модель, основанная на личном контакте с клиентом, который сложно повторить в обычном ретейле. Спустя 14 лет и десятки городов: от Венеции до Капри, от Палермо до Сиракуз, Модный Дом вернулся туда, откуда все начиналось, будто замкнув круг без лишней ностальгии. Сицилия здесь не декоративный реквизит, а все еще действующий источник формирования языка бренда: черный цвет вдов, сакральное золото, цветы, религиозность.

Для самого города это не просто имиджевая история. Модный Дом объявил о сотрудничестве с муниципалитетом Таормины, в рамках которого часть средств пойдет на восстановление городского парка Тревельян, а подготовка события на несколько недель заняла исторический центр города: от Античного театра до набережной.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. ALTA GIOIELLERIA В SAN DOMENICO PALACE.
Программу события открыл показ украшений Alta Gioielleria. Место для него выбрали не менее говорящее, чем сад Radicepura для показа Alta Moda.

Alta Gioielleria показали в San Domenico Palace: бывшем доминиканском монастыре XV века, а ныне отеле Four Seasons, где, помимо всего прочего, снимали сериал «Белый лотос». Именно здесь, кстати, в 2012 году Dolce & Gabbana показали самую первую коллекцию Alta Moda так что место выбрано далеко не случайно. Бывший монастырь San Domenico это пространство, где на протяжении столетий духовная жизнь переплеталась с историей Сицилии. Именно здесь, в окружении старинных кулуаров и средиземноморских садов, ювелирные произведения превратились в продолжение архитектуры и культурного наследия этого места. Архитектура исторических пространств, свет, музыка, театральные постановки и природный ландшафт были выстроены таким образом, чтобы украшения воспринимались не как отдельные экспонаты, а как элементы единого художественного действия.

Анатоль Вовк признается: тема украшений для него оказалась очень личной. Он сейчас пишет книгу «Русский бал: Костюм и Драгоценности», о традиции костюмированных вечеров на национальную тематику при двух последних русских императорах. Крупные топазы, бриллианты, рубины, сапфиры и изумруды сейчас часть его собственного исследования. Так что на Alta Gioielleria для него все было особенной красотой.

Анатоль Вовк:
«Гостей встречали не портье, а сама эпоха: модели, облаченные в одеяния доминиканских монахов, будто сошедшие прямо со старинных фресок монастыря. Коллекцию буквально рассеяли по пространству, как драгоценные реликвии: у входа, во внутреннем дворике Four Seasons San Domenico Palace и отдельно , в благоухающем саду. Украшения складывались в настоящий портрет Сицилии: лимоны и апельсины, светящиеся золотом, будто в полдень на рынке; силуэты Таормины; узнаваемая Теста ди Моро; и вид на Изола Беллу — тот самый остров, где до сих пор хранит тишину вилла некогда прекрасной затворницы, жившей там в одиночестве. Украшения с видами Таормины исполнены в технике настолько тонкой ручной росписи, что кажется, будто на маленьком камне уместился целый пейзаж , миниатюра, достойная старых мастеров», — рассказывает Анатоль Вовк.
Помимо этого, Анатоль Вовк рассказал нам еще про один источник вдохновения для создания украшений Alta Gioielleria - сицилийская карета карретто, колесо которой присутствовало во многих украшениях.

Не менее важное место занимают миниатюрные изображения Мадонны, выполненные вручную художниками с ювелирной точностью, где каждая деталь прорисована так же тщательно, как на произведениях сакрального искусства. Благодаря сочетанию чеканки, ручной гравировки, эмали и сложных ювелирных техник каждое изделие становится не просто украшением, а художественным объектом, рассказывающим историю Таормины, ее природы, веры и многовековых ремесленных традиций.


«Еще одним, куда более глубоким, лейтмотивом стала религия и локация была выбрана отнюдь не случайно. Модный Дом создал собственную «Библию Dolce & Gabbana»: огромный оклад, будто сошедший прямиком из мастерских Ренессанса, инкрустированный драгоценными камнями так плотно, что сама книга превращается в реликварий. Рядом, авторская трактовка креста от Dolce & Gabbana, давно ставшего неким символом бренда. А среди всего этого великолепия олеандр, крупный розовый цветок острова, также выполненный из драгоценных камней. Это было ошеломляюще, безумно красиво», — рассказывает Анатоль Вовк.


К слову, Анатоль вернулся в San Domenico Palace еще раз, чтобы рассмотреть украшения Alta Gioielleria вместе с главными геммологами Dolce & Gabbana, которые и рассказали про особенности морганитов, амметистов, сапфиров, турмалинов, стокаратных бриллиантов.

«Меня поразила тонкость работы. В коллекции очень много турмалинов, очень много аметистов, есть фунциты, есть камни параиба весом до пятидесяти каратов. Есть и крупные бриллианты ,например, колье, в котором центральный бриллиант весит сто карат. Есть кольца с бриллиантами по тридцать каратов  и это далеко не предел», — рассказывает Анатоль Вовк.
Коллекция Alta Gioielleria 2026 в Таормине стала доказательством того, что для Dolce & Gabbana высокое ювелирное искусство начинается не с драгоценных камней, а с идеи. Каждое украшение здесь становится носителем культурной памяти, объединяя исторические символы, ремесленные традиции и безупречную работу итальянских мастеров. В результате рождаются не просто ювелирные изделия исключительной сложности, а объекты коллекционного уровня, существующие на стыке искусства и высокой моды. Именно такой подход позволяет Alta Gioielleria оставаться одним из самых самобытных и узнаваемых проектов в мире высокого ювелирного искусства.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. САМЫЙ РОСКОШНЫЙ И ПЫШНЫЙ САД ТАОРМИНЫ.
Женскую линию Alta Moda показали в ботаническом саду Radicepura у подножия Этны. Кстати, это один из крупнейших средиземноморских садов Европы, где на десятках гектаров собраны тысячи видов растений со всего мира. Вместо того чтобы использовать сад лишь как эффектные декорации и локацию, Dolce & Gabbana сделали его частью художественной концепции всей коллекции. Пространство, наполненное цветущими аллеями, редкими деревьями и ароматами Средиземноморья, превратилось в место встречи природы и высокой моды, где каждый выход моделей воспринимался как продолжение окружающего пейзажа.

И вот тут начинается самое интересное. Атмосфера, которая царила на протяжении всего показа.
По словам Анатоля Вовка, сад, который сама семья-владелец годами собирала как коллекцию, в которой насчитывается более трех тысяч растений, в этот вечер стал ещё гуще: цветов добавили и в декорации, и буквально на платья.
«Когда гости зашли, все были ошеломлены от увиденного. В двух залах, еще до начала показа, застыли модели. Они располагались в креслах эпохи Второй империи, в креслах эпохи Louis XVI, в козетках, на низких диванах. Они были неподвижны, будто их кто-то выхватил из другого века и переместил в сад Radicepura. Все это удивительно напоминало модное увлечение аристократов XIX столетия под названием «живые картины», когда полотна Паоло Веронезе или Жана-Антуана Ватто оживали в костюмах и позах, а участники салона застывали именно так, как было написано на холсте. Эти модели двигались, эти модели вели с публикой безмолвный диалог , но при этом ни слова, а ведь понятно было все. Это было ошеломляюще, безумно красиво», — рассказывает Анатоль Вовк.

Открывала показ Леони Кассель, шестнадцатилетняя дочь Моники Беллуччи и Венсана Касселя, для которой это был дебютный выход на подиум. Этот образ стал своеобразным прологом, задав тон всему последующему повествованию. Женщина Alta Moda в этом сезоне предстала не исторической героиней и не светской дамой эпохи La Dolce Vita, а скорее современной богиней природы: существом, рожденным из цветов, солнечного света и средиземноморского воздуха. Эта идея проходила через все девяносто девять выходов, постепенно раскрываясь в новых формах и декоративных решениях.


Гости, к слову, тоже расселись в эклектичной исторической мебели. В этот вечер зрители сами оказались частью декорации.
Звуковым сопровождением, по словам Анатоля Вовка, стали три произведения Чайковского: «Концерт №1», «Вальс цветов» и фрагменты «Лебединого озера»: выбор, который окончательно превратил показ в театральный спектакль.

Из чего состоял весь показ?

Анатоль Вовк разделил всю коллекцию на несколько ключевых частей:

● Восточный сад: расшитые кимоно и объемные манто с запахом;
● Сицилийские вдовы: женщины в черном кружеве. Кто-то в образе монахинь, кто-то в образе вдов, с религиозной символикой в руках, что является прямой цитатой на католическую Сицилию;
● Женщины-цветы: силуэты, буквально созданные из сада вокруг. Тот самый визуальный трюк, когда платье и клумба на секунду становятся одним целым;
● Керамика и майолика: наряды, в которых узнается вся сицилийская роспись по керамике, ремесло острова, переведенное в ткань;
● Массивные исторические силуэты в духе Второй империи: те самые пышные платья, с которых, как напомнил Анатоль, начинал сам Чарльз Фредерик Уорт, человек, которого принято называть основателем haute couture как явления.

Цветы стали главным визуальным кодом коллекции, но дизайнеры отказались от буквального прочтения флористических мотивов. Вместо привычных принтов они обращаются к сложным ремесленным техникам: объемной вышивке, интарсии, аппликациям и фактурным композициям, благодаря которым растения словно прорастают прямо на ткани. Вещи выглядят не украшенными цветами, а буквально созданными из них. Такой подход вновь подчеркивает философию Alta Moda, где декоративность никогда не существует отдельно от мастерства исполнения.

Другим символом коллекции стали лимоны, один из самых узнаваемых образов Сицилии. Их можно было увидеть в золотистой вышивке, кристальных композициях и сложных орнаментах, напоминающих солнечные плоды, которыми славится остров. Однако речь шла не о цитировании туристических символов региона. Лимон здесь становится метафорой самой Сицилии: земли, где природное богатство, свет и история образуют единое целое. Даже цветовая палитра коллекции будто повторяла окружающий пейзаж: насыщенная зелень садов, золотистые оттенки цитрусовых, теплый песочный цвет земли, лазурь моря и глубокие красные акценты, напоминающие о вулканической энергии Этны.
«Единственное, без чего эта коллекция навсегда останется просто красивыми платьями на фотографии, — это мастерство итальянских ремесленников. Это то, чего нет больше нигде в мире: кружево, рожденное из терпения; искусство росписи шелка; керамика, в которой оживает вся сицилийская земля; мозаичисты, чьи руки помнят цвет камня; те, кто пишет красками, и те, кто работает с мехом. Все это оттачивалось не годами — веками, поколение за поколением, пока не превратилось в почти священный ритуал», — делится Анатоль Вовк.

Коллекция получилась одной из самых театральных за последние годы. Пышные юбки, подчеркнутая линия талии, объемные плечи, бархатные вечерние платья и длинные пальто возвращали зрителя к эстетике классического итальянского кино. Однако это не была ностальгия по прошлому. Dolce & Gabbana использовали знакомые силуэты как основу для нового художественного высказывания, соединяя исторические формы с почти скульптурной конструкцией и виртуозной ручной работой.

«Dolce & Gabbana при всей своей яркости, а порой именно эта яркость становится поводом для критики, делают одну, по-настоящему важную вещь: они бережно хранят традиции Италии. Если бы в нашей стране дизайнеры так же трепетно относились к сохранению собственных ремесел - а строчек, кружева, росписи и вышивки в России было великое множество, - быть может, мы бы не теряли каждый год частичку своего наследия. Российские промыслы год за годом все больше устрачивают шанс на возрождение. И это по-настоящему грустно», — Анатоль Вовк.
По собственному признанию Анатоля, для него как для искусствоведа особенно ценной оказалась именно керамическая часть коллекции: отблеск декоративно-прикладного искусства, к которому, в сущности, и относится мода.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. ALTA SARTORIA В АНТИЧНОМ ТЕАТРЕ.
На следующий вечер, 14 июля, действие переместилось в Античный театр Таормины. Если женская Alta Moda обращалась к мифологии и природе острова, то Alta Sartoria сосредоточилась на его культурной памяти. Пространством для показа стал Teatro Antico - древнегреческий театр Таормины, который на протяжении более двух тысячелетий остается символом встречи цивилизаций, искусства и истории. Построенный между Ионическим морем и склонами Этны, он стал не просто эффектной площадкой, а главным героем всей постановки. Именно здесь Dolce & Gabbana решили рассказать историю Сицилии через язык мужского кутюра, превратив показ в масштабное театральное действо.
Именно здесь Dolce & Gabbana показали мужскую линию Alta Sartoria, и именно этот вечер многие сицилийские издания называют кульминацией всей пятидневной программы: гала-показ, на который съехались особенно медийные гости, в том числе футболист сборной Норвегии Эрлинг Холланд. По свидетельству местной прессы, толпы у стен театра встречали его едва ли не громче, чем моделей.
Коллекцию Модный Дом построил вокруг оперы Пьетро Масканьи «Сельская честь» («Cavalleria Rusticana») - сюжета о любви, ревности и чести на Сицилии. Сцену превратили в сицилийскую площадь конца XIX века: актеры Джанкарло Коммаре и Кристиано Каккамо открывали действие, будто продолжая обычную жизнь персонажей оперы, а затем застывали, пока между ними одна за другой проходили модели. Прием, зеркальный по духу «живым картинам» из сада Radicepura днем ранее.
Сама одежда была выдержана в парадном, почти театральном регистре: расшитые плащи, бархатные мантии, парчовые пальто и кружевные смокинги, дополненные сапогами для верховой езды. Костюмы, в которых сицилийские всадники и аристократы XIX века существуют в одном кадре. Броши на груди, будто ордена, меховая отделка, слои кружева.
Визуальный язык Alta Sartoria строился на узнаваемых символах Сицилии. Контраст глубокого черного и ослепительно белого напоминал о старинных праздничных костюмах и фамильных тканях, которые десятилетиями хранились в домах и передавались по наследству. Золотая вышивка отсылала к пышному барокко острова, декоративному убранству храмов и роскошным литургическим облачениям, а сложные орнаменты переосмысливали традиционные ремесленные техники, которыми Сицилия славится на протяжении столетий. По мере того, как гасли огни и звучали колокола, в воздухе распространялся запах ладана.
На жакетах, плащах и вечерних пальто появлялись панорамы Таормины, силуэты древнего театра, морское побережье и величественная Этна. Эти изображения становились частью конструкции костюма, превращая каждый образ в своеобразное текстильное полотно. Благодаря сочетанию ювелирной вышивки, ручной живописи и традиционного портновского искусства одежда приобрела почти музейную ценность, стирая границу между высокой модой и произведениями искусства.

Действие завершилось сцена пасхальной процессии из «Сельской чести».
Главным достижением Alta Sartoria стала не виртуозность исполнения, а способность показать мужской кутюр как форму культурного повествования. Вместо демонстрации безупречного кроя Dolce & Gabbana предложили зрителю историю, в которой каждый материал, каждый орнамент и каждая вышивка становятся частью большого рассказа о Сицилии. В этой коллекции одежда превращается в носитель памяти, а ремесленное мастерство в инструмент сохранения культурного наследия.

Редакция BELT MAGAZINE благодарит за подробные комментарии и рассказ о прошедших событиях Dolce & Gabbana историка моды, искусствоведа и кандидата наук Анатоля Вовка.